審計翻譯
來源:譯銘翻譯
譯銘公司憑借自身的翻譯資源,擁有完備的審計翻譯人才庫。審計報告翻譯的譯員都具備三年以上審計報告翻譯工作經驗。公司所有審計報告翻譯人員均有著較深的行業背景知識和審計報告翻譯經驗,對所翻譯的行業有著較為深刻的理解,并掌握著大量的前沿的行業術語,從而能夠確保審計報告翻譯的質量滿足客戶要求。我們致力于為每位客戶提供專業、準確、快捷的審計報告翻譯服務。
審計翻譯服務范圍:
審計報告翻譯、財務報表翻譯、財務報告等等
審計翻譯涉及語言:
英語翻譯、俄語翻譯、法語翻譯、西班牙語翻譯、葡萄牙語翻譯、阿拉伯語翻譯、日語翻譯、韓語翻譯、波斯語翻譯、德語翻譯、蒙古語翻譯、土耳其語翻譯、希臘語翻譯、泰語翻譯、意大利語翻譯、挪威語翻譯等在內的50種以上語種。
合作部分案例:
溫馨提示!
審計報告是一種具有法律效力的權威證明文件,因而審計報告翻譯是各類翻譯分支中專業性較強的一種。需注意以下幾點:
1、翻譯內容精準。精準性主要指兩方面:一是一致性,譯文和原文內容要保持一致,不能出現漏譯、錯譯等現象。特別是對于數字等的處理,一旦出錯,會極大地影響審計報告的準確性。二是指用詞要精準,對術語要進行查詢,不得隨意翻譯。對于某些一詞多義的詞匯要謹慎運用,嚴格按照上下文的內容,進行合理選擇,避免出現歧義,從而影響審計報告的專業性。
2、翻譯格式正確且整潔。對于審計報告此類較為正式的文件,一定要確保格式準確整潔。一般審計報告都伴有利潤表、現金流量表等,對于此類表格需要格外注意排版的整潔美觀,以及內容的準確。
3、翻譯邏輯準確。審計報告最忌諱的就是邏輯混亂,由于語言在表達習慣等方面的差異,常常會導致翻譯過程中出現邏輯混亂的現象。這就需要譯員有較為扎實的中英雙語功底,能理清原文的邏輯關系,然后轉換為正確的目的語表達邏輯。
4、審計報告翻譯,最重要的還是要做到公平公正性。翻譯時要做到不曲解觀點,不改變判斷結果,準確無誤地進行反映。翻譯人員需要具備較為豐富的類似行業翻譯經驗,最大程度上避免不確定因素的干擾,做到譯文的公正無誤。
如果您有翻譯服務或者翻譯報價方面的相關需求,請隨時來電咨詢或在線咨詢 010-56146880 / 18601021343,我們將竭誠為您服務。
公司秉承“專注、高效、承諾”的服務理念,以最優質的產品為數百家國內外客戶提供專業筆譯服務。